区别辨析turbulent、stormy、violent、wild与fierce

turbulent、stormy、violent、wild与fierce这些形容词均含“剧烈的、凶猛的、狂暴的”之意。

turbulent : 正式用词,多用描写风和水运动非常强烈且方向改变突然,也可指心神不定或控制不住的感情波动,通常充满着很多突然的变化、争论、分歧,甚至是暴力。

  • 大海太汹涌了,我们无法驾船出海。否则船将在波涛起伏的海浪中剧烈摇摆。
    The ocean was too turbulent for us to be able to take the boat out. Otherwise the boat would roll heavily in the troughs between the waves.
  • 一场乱七八糟、吵吵嚷嚷、争夺激烈的选举收场了。
    A turbulent, strident and bitterly contested election has come to a close.
  • 这对分居的夫妇在一起生活了五六年,一直吵吵闹闹,分分合合,没有片刻安宁。
    The estranged couple had been together for five or six turbulent years of rows and reconciliations.

延伸阅读:小词详解 | turbulent

stormy : 指风雨大作,也指人很激动的感情。

  • They had a passionate and often stormy relationship.
    他们两人的关系充满激情,但又冲突不断。

violent : 普通用词,指人时侧重极为不安,异常激,暗含有达或暴力行为;也指破坏性的或不可控制的自然力量。

  • The speaker launched into a violent attack on (= spoke forcefully against) the president's policies.
    发言者猛烈抨击总统的政策。

wild : 普通用词,既可指自然界的荒芜,未被驯化状态,又指人的无法无天,不文明的野蛮行为。

  • The audience burst into wild applause.
    观众爆发出热烈的掌声。
  • It was a wild (= stormy or very windy) night, with the wind howling and the rain pouring down.
    那是一个暴风雨大作的夜晚,狂风怒吼,大雨倾盆。

fierce : 普通用词,指人或兽的凶猛残酷。

  • Two men were shot during fierce fighting last weekend.
    上周末的激战中两人遭受枪击。