一些单、复形名词之比较
有一读者要求对名词的单、复形举例进行一番比较,现在我们举一些比较有趣的例子如下:
有一读者要求对名词的单、复形举例进行一番比较,现在我们举一些比较有趣的例子如下:
有人问到为什么用作定语的名词有的是单数,如:
有一读者问道: 名词的单、复数是个令人捉摸不定的问题,如下列词句中的名词为何用复数而不用单数:
笔者曾浅谈过英语名词的数形与数念的问题。本文则想谈一谈一个与名词的数形与数念十分密切相关的问题——名词的可数性问题。
只要学过一点英语的人,都知道英语名词和汉语名词不同 [...]
were cave hunting 的意思显然是“在狩猎洞穴中的动物”。其结构倒很有趣。在英语构词法中,cave hunt 属于合成类(composition),是一由“名词+动词”构成的动词。
Lebanese-Philippine 的意思是“黎巴嫩血统菲律宾籍的”,正如Chinese- American 意为“中国血统美国籍的(即美籍华人)”一样。
有一读者问: 请问traffic用作动词时,其现在分词为什么写作trafficking而不写作trafficing? 其中的字母k从何而来?
让我们先从名词谈起吧。名词可以转化为动词,如我们比较熟悉的 book (登记册)、fan (扇子)等,如:
有一读者问: 北京外文出版社重印的英语小说《苔丝》(Tess of the D'urbervilles )开头第5段有这样一句直接引语:
关于如何用连字符,似乎没有一定之规,最可靠的办法是查阅好的英语词典。(详见拙著《高级英语语法》编号23.10)
这一句中的主语 the latter,由于上下文的关系,其后用一逗号,表示需要停顿一下。在英语里,由于种种原因,主语之后是可以用逗号的,如:
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1