
英语短语 | Come in from the cold 不再受冷落
表达 “come in from the cold” 可以描述 “某人在受到一段时间的冷落后,或在被排斥后回归正常”,预期这个人将重新恢复以往的工作职位。
表达 “come in from the cold” 可以描述 “某人在受到一段时间的冷落后,或在被排斥后回归正常”,预期这个人将重新恢复以往的工作职位。
如果某件事情被称为 “cold comfort”,意思就是 “本想用此事安慰他人,使其不再因一个消极的状况而感到难过,却没有达到预期的效果,于事无补”。
表达 “cold hands, warm heart” 的字面意思是 “冰冷的手,火热的心”,人们用它来称赞某人的本性善良、慷慨。
表达 “leave someone in the cold” 的意思是 “把某人排除在一个团体或活动之外,冷落某人”。
表达 “throw cold water on something” 的意思是 “给一个想法、计划或情况泼冷水”。
表达 “have ice in one’s veins” 的字面意思是 “某人的血管里有冰”,而它实际表达的意思是 “临危不乱,镇定自若”。
短语 “my one and only” 用来形容 “某人生命中最重要的那个人”,即 “我的唯一”。它用来表示 “此人是我唯一心爱的另一半”。
形容词 “bullheaded” 用来描述某人 “固执任性,刚愎自用,往往不考虑他人的感受”。
表达 “like watching grass grow” 被用来形容 “做某件事情就像盯着草长大一样,极其枯燥、无趣”。
表达 “hit the bullseye” 的意思是 “做事或说话非常准确,一针见血,一语中的”。名词 “bullseye” 来自飞镖运动。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1