英语短语 | A man/woman of his/her word 言而有信的人
短语 “a man of his word” 或 “a woman of her word” 的意思是 “一个言之有信、说话算数的人”。它形容人诚实可靠、值得信赖,答应的事情一定能办到。
短语 “a man of his word” 或 “a woman of her word” 的意思是 “一个言之有信、说话算数的人”。它形容人诚实可靠、值得信赖,答应的事情一定能办到。
在生活中,轻轻拍打他人后背的动作往往被用来表达自己对他人的肯定和赞赏。这个动作在英语中对应的说法是 “pat someone on the back”,其字面意思是 “拍打一个人的后背”
表达 “take a well-earned break” 的意思是 “在长时间的辛苦劳累后好好地休息、放松一下”。合成形容词 “well-earned” 在这里着重表达 “应该的、理所应当的”。
英语表达 “deserve all the credit” 描述一个人或一组人由于为一件事情做出了很大的贡献,所以应该得到相应的赞扬和肯定,功劳当之无愧,也就是汉语里说的 “功不可没”。
动词 “bask” 表示 “沉浸” 在一件令人感到快乐的事情中。比如,搭配 “bask in the sunshine” 的意思是 “晒太阳,享受阳光的温暖”。
表达 “rest on your laurels” 用来描述一个人满足于目前的成就,不求进步的表现。
“A disruptive innovation” 的意思是 “一项颠覆性的创新”。它主要用来描述商业、科技等领域中给现有市场带来突破性变化的超前技术。
表达 “take the world by storm” 的字面意思是 “风暴席卷了全世界”,但它其实是用猛烈的风暴来比喻一个人或事物迅速地在世界各地获得成功,受到很多人的喜爱,引起轰动,风靡世界。
表达 “a storm in a teacup” 的字面意思是 “茶杯里的一场风暴”,但它实际用来比喻因为一件微不足道的小事而大惊小怪的行为。
表达 “sweeten the deal” 的字面意思是 “让这笔交易更有甜头”。它很形象地描述了人们在买卖交易过程中,给买方一些甜头,一些好处,从而促成交易的行为。
合成形容词 “half-baked” 的本意是 “半熟的,没烤熟的”。人们用这个和烘焙有关的词语来比喻计划、想法、理论等 “不完善、不成熟” 或 “考虑得不周全”。
在谈论和做饭有关的话题时,动词 “stew” 指 “用文火慢炖” 的烹饪方法。但在谈论人和事物时,“stew” 可以用来指一个人 “独自烦恼” 的表现;或让一件不好的事情或人 “缓和、平静下来”。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1