好书推荐 | 精通英语词汇100主题

本文经授权转载自微信公众号:田间小站

好书推荐 | 精通英语词汇100主题

基本信息

书名:English Vocabulary Organiser
作者:Chris Gough
出版时间: 2000年1月

推荐理由

  1. 基于实用目的的由浅入深,由易到难
  2. 深耕100个常见主题场景词汇以及相关的习语和搭配
  3. 夯实基础、延伸拓展,不只是简单图文列举

阅读拾零

本书涉及生活中极常见的100个主题和场景,大大增加了实用基础上的言之有物。

无论是衣着外貌性格、情绪情感、喜怒哀乐、人体构造、感觉认知、看病就医、病因症状、生活方式、住宅布局、蔬果百货、吃喝日常、爱好喜恶,还是音乐电影、体育竞技、广告电视、新闻传媒、收入支出等,每个主题都力透日常生活的诸多方面,突破了简单图文列举的枯燥乏味,偶尔点缀的超级经典的名句引用、随附答案的填空练习和灵魂简笔图画更添可读性、丰富性和趣味性。

本书有一个很贴心的小细节,这本书每个主题页尾处均有留白,留给读者 add your own words and expressions 的解码空间,自行进行天马星空的深度联想或笔记总结,例如:

1. 人生的各个年龄段→人生的各个阶段

人生有高潮和低谷,除了有高光时刻(the best day of one's life)也有转折点(turning point),偶尔还会有未曾预料到但却助人成功的好运气(lucky break)。另外还可以参考小站之前推过的:从呱呱坠地到耄耋之年,人在不同年龄段如何用英语地道表达?

2. 人的各种死因→死者的各种表达→ grave, tomb, cemetery 和 mausoleum 的区别

死者常用表达:the dead / the deceased / decedent (美国法律用语)

  • Grave 通常低于地表,多指普通人的土墓,比如给爷爷扫墓(visit one's grandfather’s grave)。
  • Tomb 一般高于地表,也可在地下,通常比 grave 更为奢侈昂贵,多带有建筑工程,比如古埃及黄金法老图坦卡蒙陵墓(The Tomb of Tutankhamun)。
  • Cemetery 多指埋葬人数更多的公墓或坟场,比如拉雪兹神父公墓(Pere-Lachaise Cemetery)。
  • Mausoleum 多指的帝王、诸侯、名人的陵寝,有一定规模,比如秦始皇陵(Mausoleum of the First Qin Emperor)。

3. 各种婚姻状态→结婚誓言和婚礼流程

【订婚】 未婚妻 vs 未婚夫 Fiancée vs Fiancé
【结婚】 新娘 vs 新郎 Bride vs Groom
【婚礼】 伴娘 vs 伴郎 Bridesmaid vs Best man
【已婚】 妻子 vs 丈夫 Husband vs Wife
【离婚】 前妻 vs 前夫 Ex-husband vs Ex-wife
【丧偶】 寡妇 vs 鳏夫 Widow vs Widower

值得注意的是,在西式教堂婚礼中,新郎和新娘分别说完结婚誓言(exchange vows)后,牧师(clergyman)正式宣布两人结为夫妻时,常说“By the power vested in me, I now pronounce you husband and wife.” 这在 熟词僻义 | 为什么husband不让买买买? 中有提及。

4. 各种家庭类型→家庭树中各个成员的称呼(各种 in-laws)

  • 单亲家庭 single-parent family
  • 丁克 DINK family
  • 小/大家庭 nuclear/extended family

思考:brother-in-law 和 sister-in-law 是指哪位家庭成员?

5. 人生中的各种朋友→关于家庭和成长的感悟

  • 点头之交 acquaintance
  • 知心密友 bosom friend
  • 患难之交 all-weather friend
  • 生死之交 Damon and Pythias (出自希腊神话人物达蒙和皮西厄斯)
  • 酒肉之交 fair-weather friend (参见:熟词僻义 | fair是一种怎样的天气?

总之,这本单词书既实用也趣味性十足,既简单明了又图文并茂拓展丰富。比如最后就以本书所引用的出自美国长篇小说《杀死一只知更鸟》(To Kill a Mockingbird)中的一句经典作为结尾:

You can choose your friends but you sho' can't choose your family, an' they're still kin to you no matter whether you acknowledge 'em or not, and it makes you look right silly when you don't.