容易误译的英语 | sport 守规矩的人
本例中的sport意为“守规矩的人”。
本例中的sport意为“守规矩的人”。
[译] 太空探险是增加知识、了解宇宙的手段。
[误] Space exploration is a means of increasing the knowledges and understanding the universe.
[译] 星期天我不得不干些家务活。
[误] On Sundays I have to do some homework.
本例中的spread的词义不是“泼”,而是“摆”。
[译] 1958年他以优秀的成绩毕业于牛津大学。
[误] He was graduated from Oxford University with honour in 1958.
spring chicken(美国口语)意为“年轻人”、“无经验的人”、“生手”。
此处的square(口语)意为“古板的”、“守旧的”。
[译] 大气污染日益变成公害。
[误] Air pollution is becoming one of the public dangers.
本例中的St. 不是Street(“街”)而是Saint(“圣……”)的简写,例中Peter's后、tomorrow前省略了Church(“教堂”)。
[译] 这场风暴给农作物造成极大损害。
[误] The storm did a lot of harms to the crops.
[译] 保持头发魅力的一个重要因素是全身的健康。
[误] The one most important factor in keeping the hairs attractive is good general health.
star fruit(美式英语)意为“杨桃”。在美国,说“杨桃”时,star fruit远比carambola常用。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1