英译汉常见错误 | aboveboard 光明磊落[正大]的/地,诚实的/地,公开的/地

[例句] These commercial transactions are aboveboard.
[误译] 这些商业交易是在船上进行的。
[原意] 这些商业交易是光明磊落的。
[说明] aboveboard可作形容词和副词(本例作形容词),意为“光明磊落[正大]的/地”、“诚实的/地”、“公开的/地”。