好书下载 | 这不是爱,这是情感操纵(The Gaslight Effect)
活出自我,了解黑暗又能抵御黑暗。
活出自我,了解黑暗又能抵御黑暗。
她以往的经历使她格外适合领导这场长期打击犯罪活动的运动。
Her past experience made her uniquely suited to lead the crusade against crime.
之所以产生误译,是由于误把after all 当作固定短语(此时after all 有“毕竟”、“到底”、“终究”,“最后”等意思)。
挑战1000个《时代周刊》核心关键词
Let us preserve what must be preserved, perfect what can be perfected and prune practices that ought to be prohibited.
让我们保留必须保留的,改进能够改进的,并取缔那些应该禁止的行为。
本例的after(介词)意为“以……的名字命名”,而不是时间、空间上的“在……之后”。
书中提及的习语和短语动词都附有相应的日常情景应用举例,并给予读者足够的研究学习空间。在需要时,可按场景或功能检索灵活应用。
Shrug vs Shrub
本例的after(介词),其意思不是“在……后面”,而是“仿效”、“依照”之意。
There is a candle in your heart, ready to be kindled.
你心中有一支蜡烛,随时准备点燃。
But you must wait until Voldemort is at his most vulnerable.
但你必须等到伏地魔最虚弱的时候。
Fiddle vs Middle
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1