英译汉常见错误 | carry coals to Newcastle

相见恨晚的英语公众号:田间小站

[例句] Ian carried coals to Newcastle.
[误译] 伊恩把煤运到纽卡斯尔去了。
[原意] 伊恩多此一举。
[说明] carry coals to Newcastle(口语)意为“多此一举”、“徒劳无功”。纽卡斯尔(Newcastle)是英国的产煤中心和煤输出港口,把煤运去此地显然是徒劳。