英译汉常见错误 | last 最不适合的

相见恨晚的英语公众号:田间小站

[例句] Is Tyrone the last man to go to sea?
[误译] 蒂龙是最后一个到海边去的人吗?
[原意] 蒂龙是最不适合当水手的人吗?
[说明] 本例的last(形容词)意为“最不适合的”。go to sea 意为“当水手”(见该条)。