英译汉常见错误 | No hard feelings! 请勿见怪

相见恨晚的英语公众号:田间小站

[例句] No hard feelings!
[误译] 无生硬的感觉。
[原意] 请勿见怪!
[说明] No hard feelings!(口语)与Don't take offence同义,意为“请勿见怪”,注意feeling要用复数形式feelings。