英译汉常见错误 | traffic free precincts 无车辆通往的地区

相见恨晚的英语公众号:田间小站

[例句] Here are traffic free precincts.
[误译] 这里是自由交通地区(即各种车辆都可通行)。
[原意] 这里是无车辆通往的地区。
[说明] 例句中的free不是“自由的”,而是“无”之意。句子是个倒装句,主语是复数形式的precincts, here是表语(副词),因此be动词不能用is,而要用are。