“蹲监狱”在英语中有多种表达方式,以下是常见的几种说法及使用场景解析:
1. 正式/中性表达
-
Serve time in prison
(最标准说法,强调"服刑"概念)
例句:He is serving time for tax evasion. -
Be incarcerated
(正式用语,常见于法律文件/新闻报道)
例句:The activist was incarcerated without trial.
2. 口语化表达
-
Do time
(美式俚语,含戏谑语气)
例句:She did time in Rikers Island for fraud. -
Be behind bars
(形象化表达,指"关在铁栏后")
例句:The drug lord is finally behind bars.
3. 地域差异
-
Jail vs. Prison
(美式区分:jail关押候审/短刑期,prison关重刑犯)
例句:He spent a night in jail for DUI, but avoided prison.
4. 文化延伸
-
Life on the inside
(文学作品常用,侧重监狱生活体验)
例句:His memoir describes 20 years on the inside.
使用建议:
-
学术写作建议用 incarcerated
-
日常对话可用 doing time 或 locked up
-
新闻报道常用 serving a prison sentence
避坑指南:
-
避免混淆 arrested(逮捕)与 imprisoned(监禁)
-
"坐牢"≠"坐班房":后者是古代用语,现代英语无需区分
-
英美差异:英国常用 HM Prison 特指,美国直接用 state prison