“蹲监狱”用英语怎么说?

“蹲监狱”在英语中有多种表达方式,以下是常见的几种说法及使用场景解析:

1. 正式/中性表达

  • Serve time in prison
    (最标准说法,强调"服刑"概念)
    例句:He is serving time for tax evasion.

  • Be incarcerated
    (正式用语,常见于法律文件/新闻报道)
    例句:The activist was incarcerated without trial.

2. 口语化表达

  • Do time
    (美式俚语,含戏谑语气)
    例句:She did time in Rikers Island for fraud.

  • Be behind bars
    (形象化表达,指"关在铁栏后")
    例句:The drug lord is finally behind bars.

3. 地域差异

  • Jail vs. Prison
    (美式区分:jail关押候审/短刑期,prison关重刑犯)
    例句:He spent a night in jail for DUI, but avoided prison.

4. 文化延伸

  • Life on the inside
    (文学作品常用,侧重监狱生活体验)
    例句:His memoir describes 20 years on the inside.

使用建议:

  • 学术写作建议用 incarcerated

  • 日常对话可用 doing time 或 locked up

  • 新闻报道常用 serving a prison sentence

避坑指南:

  • 避免混淆 arrested(逮捕)与 imprisoned(监禁)

  • "坐牢"≠"坐班房":后者是古代用语,现代英语无需区分

  • 英美差异:英国常用 HM Prison 特指,美国直接用 state prison