英译汉常见错误 | all of 实足,足足

[例句] Bess ate all of six fruit cakes.
[误译] 贝丝吃光了所有的六块水果蛋糕。(蛋糕总数为六块)
[原意] 贝丝足足吃了六块水果蛋糕。(蛋糕总数未必是六块)
[说明] 本例的all of意为“实足”、“足足”。