英译汉常见错误 | henpecked 惧内的,怕老婆的

相见恨晚的英语公众号:田间小站

[例句] Are you henpecked?
[误译] 你被母鸡啄过吗?
[原意] 你怕老婆吗?
[说明] henpecked(形容词)意为“惧内的”、“怕老婆的”。上例与下句意思相近:Won't you say “boo” to your wife?(你在老婆面前敢吭声吗?)