英译汉常见错误 | protection from 保护……不受[以免]……,使……免除……

相见恨晚的英语公众号:田间小站

[例句] The dwelling has good protection from the wind.
[误译] 这座住宅受到风的良好保护。
[原意] 这座住宅有很好的防风性能。
[说明] protection from [against]意为“保护……不受[以免]……”、“使……免除……”。