英译汉常见错误 | room 余地,机会

相见恨晚的英语公众号:田间小站

[例句] Is there any room for discussion?
[误译] 有洽谈室吗?
[原意] 有商讨的余地吗?
[说明] 本例的room(不可数名词)意为“余地”、“机会”,而不是“房间”。