英译汉常见错误 | talk horse 吹牛,讲大话

相见恨晚的英语公众号:田间小站

[例句] The fellow likes talking horse, and his word is unreliable.
[误译] 那个家伙喜欢谈论马,他的话不可靠。
[原意] 那个家伙喜欢吹牛,他的话不可靠。
[说明] 本例中的talk horse意为“吹牛”、“讲大话”。