英译汉常见错误 | touch-me-not 凤仙花属,尤指水金凤

相见恨晚的英语公众号:田间小站

[例句] I saw a special flower—touch-me-not in the garden.
[误译] 我看到了一种很特别的花——在花园中它没有碰到我。
[原意] 我在花园中看到了一种很特别的花——水金凤。
[说明] 本例的touch-me-not(名词),是一种花的名称——凤仙花属,尤指水金凤。这种花的子荚一触即崩开而散落了种子,因此得touch-me-not之名。