英译汉常见错误 | yes-man 唯唯诺诺的人,无主见的人,应声虫

相见恨晚的英语公众号:田间小站

[例句] His secretary is a yes-man.
[误译] 他的秘书是一个老说“yes”的人。
[原意] 他的秘书没有主见。
[说明] yes-man(口语)意为“唯唯诺诺的人”、“无主见的人”、“应声虫”。