中国特色词汇 | “中非全面战略合作伙伴关系”英语怎么说?

相见恨晚的英语公众号:田间小站

中非全面战略合作伙伴关系
the China-Africa comprehensive strategic and cooperative partnership

当前,世界经济面临通胀高企、市场波动加剧、不确定增加、下行压力增大等风险。复杂严峻的形势给人类发展带来了风险挑战,也为各方加强团结合作、推动构建人类命运共同体提供了新契机。在此背景下,非洲国家同中国巩固传统友谊、深化经贸合作的重要性更加凸显。

深化非中全面战略合作伙伴关系,扩大双方经贸与投资合作,是非洲国家的共同意愿。中国积极加大对非投资,帮助非洲改善高速公路、港口、能源等基础设施,将有力推动非洲工业化进程,创造就业机会,促进非洲经济增长。展望未来,非中加强各领域互利合作,必将推动双方实现共同发展与繁荣。

权威用例

我在2018年中非合作论坛北京峰会上提出构建更加紧密的中非命运共同体,得到非方领导人一致赞同。3年多来,中非双方并肩携手,全力推进落实“八大行动”等峰会成果,完成了一大批重点合作项目,中非贸易额和中国对非洲的投资额稳步攀升,几乎所有论坛非方成员都加入了共建“一带一路”合作大家庭,为中非全面战略合作伙伴关系注入了强劲动力。
At the 2018 FOCAC Beijing Summit, I proposed that we build an even stronger China-Africa community with a shared future. The proposal was unanimously endorsed by African leaders. Over the past three years and more, China and Africa have worked together to fully implement the eight major initiatives and other outcomes of the Beijing Summit, and completed a large number of priority cooperation projects. China-Africa trade and China's investment in Africa have been on a steady rise. Almost all African members of FOCAC have joined the big family of Belt and Road cooperation. All these have injected strong impetus into the China-Africa comprehensive strategic and cooperative partnership.
——习近平在中非合作论坛第八届部长级会议开幕式上的主旨演讲(双语全文)