'Tis customary as we part
我们习惯在分别时
'Tis customary as we part
A trinket - to confer -
It helps to stimulate the faith
When Lovers be afar -
我们习惯在分别时
互赠些装饰品作为纪念 ——
以有助于坚定信念
当有情人天各一边 ——
'Tis various - as the various taste -
Clematis - journeying far -
Presents me with a single Curl
Of her Electric Hair -
趣味不同,赠品各异 ——
铁线莲,远行之前 ——
只送给我一缕 ——
带电的发卷 ——
作者简介
艾米莉·狄金森(Emily Dickinson,1830年12月10日—1886年5月15日),美国传奇诗人,出生于律师家庭,青少年时代生活单调而平静受正规宗教教育。从二十五岁开始弃绝社交,在孤独中埋头写诗三十年,留下诗稿一千七百余首;生前只是发表过七首,其余的都是她死后才出版,并被世人所知,名气极大。她被视为二十世纪现代主义诗歌的先驱之一。
她深锁在盒子里的大量创作诗篇是她留给世人的最大礼物。在她有生之年,她的作品未能获得青睐,然而周遭众人对她的不解与误会,却丝毫无法低损她丰富的创作天分。
狄金森的诗主要写生活情趣、自然、生命、信仰、友谊、爱情。诗风凝练婉约、意象清新,描绘真切、精微,思想深沉、凝聚力强,极富独创性。