经济学人每日一词:engulf

本文经授权转载自微信公众号:田间小站
经济学人每日一词:engulf
engulf 英 [ɪnˈɡʌlf] 美 [ɪnˈɡʌlf]

TEM8 GMAT GRE

Engulf 是本周《经济学人》(2025年5月3日刊)标题为“Donald Trump is creating chaos at the IRS”一文中出现的一个单词:

Rather the entire floor is engulfed in paper files.

从拼写上来看,不难发现 engulf 就是由前缀 en- (使;置于……之中)+熟词 gulf (海湾;鸿沟;深渊)构成而来。

不过从词源上来看, engulf 也有可能源自于古法语 golfe (旋涡),经古法语 engolfer 于16世纪50年代进入英语而来。起初仅用来表示大海、旋涡等“吞没、淹没”,等到了1711年后,进而拓展泛指大火、大雪、洪水、浓烟等“包围、吞噬、使陷入”。

该词常作正式用语使用,侧重指自然力量席卷某物以完全包围、浸泡或覆盖该物,往往带有负面、无力或不可抗拒的意味。比如:

  • 大火很快吞没了那辆碰碰车。
    The flames rapidly engulfed the bumper car.

从“吞没、吞噬”这类概念出发,  engulf 很自然地就被用来引申指动物“大口吞食”某物。比如:

  • 蛇囫囵吞下猎物。
    Snakes engulf their prey whole.

除了物理上的“吞没、吞噬”以外,当某种感觉或情绪严重影响一个人的时候,也就如同将人吞噬在其中似的。因而 engulf 也被用来拓展指“使陷入”某种感觉或情绪之中,常意味着情感强烈且难以控制,如潮水般不可抵挡。比如:

  • 她陷入深深的痛苦之中。
    Agony engulfed her.

除了被动陷入以外, engulf 还常用搭配 engulf oneself in sth 表示主动陷入某事之中,侧重指“全身心投入某事”或者说“专心致志于某事”。比如:

  • 这位刻苦的学生全身心沉浸于学业之中。
    The painstaking student engulfed herself in her studies.

那么回到上面《经济学人》的句子,其句意也就是说:更确切地说,纸质文件铺天盖地,堆满了整个地面。