金庸14部作品英文翻译对照:飞雪连天射白鹿,笑书神侠倚碧鸳

金庸作品英文翻译对照

“飞雪连天射白鹿,笑书神侠倚碧鸳”,这十四字囊括了金庸先生创作的14部经典武侠小说,每一部都构建了一个令人向往的江湖世界。

飞:《飞狐外传》The Young Flying Fox(1960年);
雪:《雪山飞狐》Fox Volant of the Snowy Mountain(1959年);
连:《连城诀》A Deadly Secret(1963年);
天:《天龙八部》Demi-Gods and Semi-Devils(1963年);
射:《射雕英雄传》Legend of the Condor Heroes(1957年)——金庸“射雕三部曲”之第一部曲;
白:《白马啸西风》White Horse Neighs in the Western Wind(1961年);
鹿:《鹿鼎记》The Deer and the Cauldron(1969年)——金庸封笔之作;

笑:《笑傲江湖》The Smiling, Proud Wanderer(1967年);
书:《书剑恩仇录》The Book and the Sword(1955年)——第一部小说;
神:《神雕侠侣》Divine Condor, Errant Knight(1959年)——金庸“射雕三部曲”之第二部曲;
侠:《侠客行》Ode to Gallantry(1965年);
倚:《倚天屠龙记》Heaven Sword and Dragon Sabre(1961年)——金庸“射雕三部曲”之第三部曲;
碧:《碧血剑》Sword Stained with Royal Blood(1956年);
鸳:《鸳鸯刀》Blade-dance of the Two Lovers(1961年)