莎士比亚十四行诗 | 第114首 Sonnet 114

Sonnet 114

Or whether doth my mind, being crowned with you,

Drink up the monarch's plague, this flattery?

Or whether shall I say, mine eye saith true,

And that your love taught it this alchemy,

To make of monsters and things indigest

Such cherubins as your sweet self resemble,

Creating every bad a perfect best,

As fast as objects to his beams assemble?

O!'tis the frst,'tis fatery in my seeing,

And my great mind most kingly drinks it up,

Mine eye well knows what with his gust is'greeing,

And to his palate doth prepare the cup.

If it be poisoned,'tis the lesser sin

That mine eye loves it and doth first begin.

一一四

是否我的心,既把你当王冠戴,

喝过帝王们的鸩毒——自我阿谀?

还是我该说,我眼睛说的全对,

因为你的爱教会它这炼金术,

使它能够把一切蛇神和牛鬼

转化为和你一样柔媚的天婴,

把每个丑恶改造成尽善尽美,

只要事物在它的柔辉下现形?

哦,是前者。是眼睛的自我陶醉,

我伟大的心灵把它一口喝尽:

眼睛晓得投合我心灵的口味,

为它准备好这杯可口的毒饮。

尽管杯中有毒,罪过总比较轻,

因为先爱上它的是我的眼睛。