莎士比亚十四行诗 | 第136首 Sonnet 136

Sonnet 136

If thy soul check thee that I come so near,

Swear to thy blind soul that I was thy‘Will',

And will, thy soul knows, is admitted there;

Thus far for love, my love-suit, sweet, fulfil.

‘Will'will fulfil the treasure of thy love,

Ay, fill it full with wills, and my will one,

In things of great receipt with case we prove

Among a number one is reckoned none.

Then in the number let me pass untold,

Though in thy store's account I one must be;

For nothing hold me, so it please thee hold

That nothing me, a something sweet to thee.

Make but my name thy love, and love that still,

And then thou lovest me, for my name is Will.

一三六

你的灵魂若骂你我走得太近,

请对你那瞎灵魂说我是你“心愿”,

而“心愿”,她晓得,对她并非陌生;

为了爱,让我的爱如愿吧,心肝。

心愿将充塞你的爱情的宝藏,

请用心愿充满它,把我算一个,

须知道宏大的容器非常便当,

多装或少装一个算不了什么。

请容许我混在队伍中间进去,

不管怎样说我总是其中之一;

把我看作微末不足道,但必须

把这微末看作你心爱的东西。

把我名字当你的爱,始终如一,

就是爱我,因为“心愿”是我的名字。