莎士比亚十四行诗 | 第139首 Sonnet 139

Sonnet 139

O, call not me to justify the wrong

That thy unkindness lays upon my heart;

Wound me not with thine eye but with thy tongue;

Use power with power, and slay me not by art.

Tell me thou lov'st elsewhere, but in my sight,

Dear heart, forbear to glance thine eye aside:

What need'st thou wound with cunning when thy might

Is more than my o'er-pressed defence can bide?

Let me excuse thee:ah!my love well knows

Her pretty looks have been mine enemies,

And therefore from my face she turns my foes,

That they elsewhere might dart their injuries.

Yet do not so;but since I am near slain,

Kill me outright with looks and rid my pain.

一三九

哦,别叫我原谅你的残酷不仁

对于我的心的不公正的冒犯;

请用舌头伤害我,可别用眼睛;

狠狠打击我,杀我,可别耍手段。

说你已爱上了别人;但当我面,

心肝,可别把眼睛向旁边张望。

何必要耍手段,既然你的强权

已够打垮我过分紧张的抵抗?

让我替你辩解说:“我爱人明知

她那明媚的流盼是我的死仇,

才把我的敌人从我脸上转移,

让它向别处放射害人的毒镞!”

可别这样。我已经一息奄奄,

不如一下盯死我,解除了苦难。