本文经授权转载自微信公众号:田间小站

专八 雅思 托福 SAT GMAT GRE
Impede 是本周《经济学人》(2025年11月8日刊)标题为“The rise of singlehood is reshaping the world”一文中出现的一个单词:
Cultural norms may impede this shift.
从拼写上来看, impede 与小站(微信公众号:田间小站)推送过的 stampede 有着相同的结尾,两者可以一并联想记忆。
从词源上来看, impede 一词最早于1595年逆构自名词 impediment (妨碍、阻碍;障碍物;口吃、结巴)或者源自拉丁语 impedire (字面指“给……戴上脚镣”,引申指“阻碍、妨碍、阻挡、耽搁”)而来,相应作动词表示“妨碍、阻碍、阻塞、阻止、拖延”。
该词常作正式用语使用,侧重指对正在移动、行动或进行中的人或事物施加某种减缓其速度的因素,诸如堵塞(clogging)、阻碍(hampering)、束缚(fettering)等,也就意味着如给人戴上沉重的脚镣那般,设置障碍而给前进造成非常大的困难,使之变得非常缓慢或者严重迟缓,但非完全阻止至停止。比如:
- 妨碍公共交通
impede public traffic - 恶劣天气阻碍了施工进度。
The bad weather impeded the construction progress. - 监管繁文缛节阻碍了信息技术领域的创新。
Regulatory red tape impedes innovation in the IT sector.
那么回到上面《经济学人》的句子,其句意也就是说:文化规范可能会阻碍这种转变。