salespeople 的用法及固定搭配
salespeople(售货员们)是美国英语。
salespeople(售货员们)是美国英语。
salesman在英国指“售货员”(或在柜台上,或在厂家和零售商之间)
saleslady(女售货员)是美国英语,在英国只用saleswoman。
on sale和for sale都作“出卖的”解。put up for sale有时作“出卖”解,有时作“拍卖”解。
for our sake含有“我们各人的目的不同”的意思,for our sakes含有“我们各人的目的相同”的意思。
good sailor是“不晕船者”,bad sailor是“很易于晕船者”,并不指“好的水手”和“不好的水手”。
sail(-)boat(帆船)原来是美国英语,相当于英国英语的sailing-boat(或作sailing boat),但现在在英国也很普通。
sailer用作“水手”解现在很不普通,说“水手”该用sailor。
sail(-)boat(帆船)原来是美国英语,相当于英国英语的sailing-boat(或作sailing boat),但现在在英国也很普通。
sail往往用现在时态或现在进行时态指将来。
the said Swanson, the said house, the said arrangements等表达方式里的the said作“上述的”解,只用在法律和商业文件里
Sahara(非洲大沙漠名)前面有the。Desert of Sahara前面也有the,但of后面没有the。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1