单词双拼 | showdown 与扑克牌有什么关系?

本文经授权转载自微信公众号:田间小站

今天小站来和各位聊聊 showdown 这个单词。

这是一个与 slowdown (减速、减缓)较为形似的单词,结构也比较简单,就是由 show + down 这两个熟词双拼而来。

尽管简单好记,但是当它出现在《经济学人》2022年3月12日刊的下面这句话时,你能猜出其含义吗?

Kemal kilicdaroglu, the leader of the social democratic Republican People’s Party (CHP), Turkey’s main opposition party, is bracing for the biggest showdown of his career.

别看句子比较长,其实结构并不复杂,大意是说:土耳其主要反对党共和人民党的领导人凯末尔·科勒驰达奥卢,正准备迎接他职业生涯中最大的一次 showdown 。

但该怎么理解这个单词呢?

从词源上看,该词最早出现于1873年,当时是作为俚语用在纸牌类游戏中,特别是梭哈(Five-card stud)等扑克牌(poker)游戏中,表示在最后一轮下注结束后,要求留在局中的所有玩家将手上剩下的牌面朝上(face-up)放在桌上全部展示出来,以确定谁手上的牌最大或者说谁赢得这局扑克牌的全部赌注(the winner of a pot)。

等到了1904年后, showdown 从其本义“摊牌”这个概念出发,开始用来喻指“最后的决战、决定胜负的较量”,常作单数使用,主要指宿敌(nemesis)之间为了解决长期存在的争端而进行的终极考验、斗争、对抗等,比如:

  • 她的闺蜜总是在怂恿她与丈夫摊牌。
    Her bestie was forever egging her on to have a showdown with her husband.

那么回到上面《经济学人》的句子,其句意也就是说:土耳其主要反对党共和人民党的领导人凯末尔·科勒驰达奥卢,正准备迎接他职业生涯中最大的一次对决。

Showdown 是一个《经济学人》中时常会出现的单词,小站印象比较深刻的就是在2019年中美贸易战正酣时,《经济学人》在其2019年8月17日刊中用“America’s economic showdown with China”表示“美国对中国的经济摊牌”。

转眼三四年过去了,中美贸易战从最初的血雨腥风变幻成现在的闲庭信步,倒是可以用下面这句出自美国著名运动员、教练荷马·诺顿 (Homer Norton)的名言来玩味:

It is how you show up at the showdown that counts.

好了,关于 showdown 今天就讲到这里。