区别辨析shake、tremble、shiver、quiver、vibrate与shudder

shake、tremble、shiver、quiver、vibrate与shudder这些动词均含“震动、颤抖”之意。

shake : 最普通用词,含义广。指人或物不自主地颤动、摇摆,常侧重剧烈和无规律。

  • But the electoral successes of Donald Trump and the campaign to yank Britain out of the European Union (EU) have shaken the dismal science.
    但特朗普当选和英国脱欧运动动摇了这门沉闷的科学。
    ——《经济学人》

tremble : 指由于寒冷、虚弱、愤怒或恐惧等而发抖、战栗。

  • Her voice trembled with excitement.
    她激动得声音颤抖。
  • He opened the letter with trembling hands.
    他双手哆嗦着把信打开。

shiver : 指因寒冷或情绪突变而出现的短时间的轻微和快速的颤抖。

  • As the air grows crisp and the trees shiver away the last of their leaves, the most discerning ghost hunters head to New York and New England, where Halloween is an artful affair.
    空气开始变得清冷,最后一片树叶也翩然飘落,眼光锐利的幽灵猎人们纷纷前往纽约和新英格兰;这些地方非常善于搞万圣节活动。
    ——《纽约时报》

quiver : 多用于指事物。指物体像乐器的弦一般地轻微而急速地颤动。

  • Her lip quivered and then she started to cry.
    她嘴唇微微一颤就哭了起来。

vibrate : 指急速地连续震动,也指钟摆等的来回摆动。

  • It has a blunt vibrating blade, like those used by doctors to remove plaster casts without damaging the patient.
    它的刀刃并不锋利,可以振动,类似于医生用来移除石膏而不会伤到患者的锯刀。
    ——《经济学人》

shudder : 着重指由于恐惧、震惊等而引起的全身突然而强烈地战栗。

  • Just thinking about the accident makes me shudder.
    只要一想起那场事故,我就发抖。