单词双拼 | 加油,别再 goldbrick 了

本文经授权转载自微信公众号:田间小站

单词双拼 | 加油,别再 goldbrick 了

今天小站来和各位聊聊 goldbrick 这个单词。

一眼看去不难发现该词是一个由熟词 gold (金)+ brick (砖)双拼而来的单词,字面意思也就是指“金砖”。

说到金砖,很容易让人联想起“金砖国家”这个概念来。金砖国家原指金砖四国(BRIC),现指金砖五国(BRICS),最初因组成国家巴西(Brazil)、俄罗斯(Russia)、印度(India)和中国(China)的英文首字母组合与单词 brick 的发音相同发展而来。

此 goldbrick 非彼 BRICS ,所以千万不要想当然地将金砖国家翻译成“goldbrick countries”。

别说此金砖非彼金砖,就连 goldbrick 现在本身更多的也是指“假金砖”,而非真金砖。为什么呢?

这就要回到金砖诈骗这个古老而又不断涌现的骗局。话说在淘金热席卷美国的时候,为了方便运输和储存,人们常把开采到的黄金铸成砖形。那么骗子们便将铅等贱金属也做成砖形,然后在表面镀一层金,用来冒充真金砖并以此行骗。

久而久之, goldbrick 就在美式口语中用来代指“赝品、无实际价值的东西”。

从这个概念出发,到了20世纪初,人们开始用 goldbrick 引申指“不吸引人的年轻女子”,主要指既不漂亮,也不会说话或跳舞的年轻女子。进而到了第一次世界大战开始之时,进一步用其代指“无能的士兵”,特别是他们那时的军衔徽章是一个金色的矩形,类似金砖。

而无能的士兵常常会假装生病或受伤来逃避工作或任务,从此 goldbrick 便发展出现在的主要含义指“编造借口或装病以逃避工作的人”或者说“偷懒的人、游手好闲的人”,同 goldbricker 。

用作动词时, goldbrick 除了表示“欺诈、诈骗”外,相应指“偷懒、游手好闲”,也就是编造借口以逃避工作或职责。比如:

  • 说到请假歇班,你什么花招都想得出。我怎么知道你这次不单是想偷懒?
    When it comes to getting off work, you know all the dodges. How do I know you're not just goldbricking this time?

好了,关于 goldbrick 今天就讲到这里。新学期新进步,让我们一起:

  • Quit goldbricking, keep moving.