英译汉常见错误 | bull's eye

[例句]

A: What's the answer to the riddle?
B: Potatoes?
A: Bull's eye!

[误译]

A:谜底是什么?
B:马铃薯对吗?
A:不对,“牛眼”才对。

[原意]

A:谜底是什么?
B:马铃薯对吗?
A:完全正确!

[说明]

本例的bull's eye等于hit the bull's eye,是美国口语,意为“完全正确”。