英译汉常见错误 | dead ①

相见恨晚的英语公众号:田间小站

[例句] Percy isn't dead on the wild beast.
[误译] 珀西不是被野兽咬死的。
[原意] 珀西不善于猎兽。
[说明] 本例的dead(形容词),其义不是“死的”,而是“精确的”、“准确的”。