英译汉常见错误 | get [come] out of the red 不再亏损,有盈余,赢利

相见恨晚的英语公众号:田间小站

[例句] The company got out of the red last year.
[误译] 公司去年有赤字。
[原意] 公司去年有盈余。
[说明] get [come] out of the red意为“不再亏损”、“有盈余”、“赢利”。应注意把它与习语in the red(见该条)区分开来。