英译汉常见错误 | getting warm (捉迷藏时)快要发现目标了,(猜谜语时)快要猜中谜底了

相见恨晚的英语公众号:田间小站

[例句] That boy is getting warm.
[误译] 那个男孩感觉渐渐温暖起来。
[原意] (在捉迷藏的)那个男孩快要发现目标了;(在猜谜语的)那个男孩快要猜中谜底了。
[说明] 本例中的be getting warm(口语)意为“(捉迷藏时)快要发现目标了”,“(猜谜语时)快要猜中谜底了”。其反义语则是be getting cold(离目标[谜底]越来越远)。get warmed up则是“做热身运动”的意思。