英译汉常见错误 | great-granddaughter 曾孙女,外曾孙女

[例句] His great-granddaughter's real bright.
[误译] 他的大孙女非常聪明。
[原意] 他的曾孙女非常聪明。
[说明] great-granddaughter不是“大孙女”,而是“曾孙女”、“外曾孙女”。同样,great-grandson不是“大孙子”,而是“曾孙”、“外曾孙”。类似词还有great-grandmother(“曾祖母、外曾祖母”),great-grandfather(“曾祖父、外曾祖父”)。例中的real是副词(美国口语),而不是形容词,意为“非常”、“真正地”。