英译汉常见错误 | Here we are. 我们到了。

[例句] Here we are.
[误译] 我们在这里。
[原意] 我们到了。
[说明] Here we are (= We are here) 意为“我们到了”,是到达目的地时的常用语。要注意这句话与Here you are的区别,后者意为“这就是你(们)所要的(或正在找的)东西”。或“你(们)到了”,重音也不同:Here we 'are;'Here you are。