英译汉常见错误 | Hong Kong dog 腹泻,拉肚子

[例句] A: How did you get rid of the Hong Kong dog?
     B: I took some medicine.
[误译] A:你如何摆脱那条香港狗?
     B:我服了些药(它嗅到药味就不敢来了)。
[原意] A:你怎样治好了腹泻?
     B:我服了些药(就治好了)。
[说明] Hong Kong dog(美国口语)意为“腹泻”、“拉肚子”(尤指旅行者所患)。get rid of意为“摆脱”、“除去”。