英译汉常见错误 | infamous 臭名远扬的,声名狼藉的

[原文] The infamous traitor likes to eat the infamous British sandwich.
[错译] 那个不出名的叛徒喜欢吃不出名的英国三明治。
[正译] 那个声名狼藉的叛徒喜欢吃以难吃著名的英国三明治。
[注解] 从词源上来看,在16世纪之前的 infamous 原本指的也是“不出名的、非著名的”。只是到了16世纪后, infamous 合并了与 infamy (臭名昭著、声名狼藉;恶行、罪恶)同源的中古英语单词 infamis (名声不好的、以坏著称的)的含义,进而开始主要用作贬义词表示“臭名昭著的、声名狼藉的”,常作正式用语使用,侧重指名声极差,因一些遭人鄙夷的事而广为人知。