英译汉常见错误 | know of... 听说过某人[某事]

相见恨晚的英语公众号:田间小站

[例句] Did you know of the physicist?
[误译] 你认识那位物理学家吗?
[原意] 你听说过那位物理学家吗?
[说明] know of... 意为“听说过某人[某事]”。若将上例改成Did you know the physicist?即去掉of,才是“你认识那位物理学家吗?”