英译汉常见错误 | mama's boy 乖乖男

 

[例句] I don't think he is a mama's boy.
[误译] 我认为他不是他妈妈的(亲生)男孩。
[原意] 我认为他不是个乖乖男。
[说明] ① mama's boy(美国口语)意为“乖乖男”,与daddy's girl对应(见该条)。② 中译句把主句中的“否定”转移到从句里。