英译汉常见错误 | not...because 并非因为……而……

相见恨晚的英语公众号:田间小站

[例句] Daisy does not marry him because he is rich.
[误译] 黛西不和他结婚,因为他富有。
[原意] 黛西不是因为他富有才和他结婚。
[说明] 若because前无逗号,not...because意为“并非因为……而……”。本例若改成Daisy does not marry him, because he is rich,即because前有逗号,句意则是“黛西不和他结婚,因为他富有”。