英译汉常见错误 | rub one the right way 使某人高兴,抚慰[迎合,取悦,讨好]某人

相见恨晚的英语公众号:田间小站

[例句] Merry rubbed her mother the right way.
[误译] 梅里以正确的方法替她母亲按摩。
[原意] 梅里使她母亲高兴。
[说明] rub one the right way意为“使某人高兴”、“抚慰[迎合,取悦,讨好]某人”。此习语与另一条习语rub one the wrong way(见该条)意思恰恰相反。