英译汉常见错误 | rub one the wrong way 惹怒了某人,使某人不高兴

[例句] Quentin rubbed his father the wrong way.
[误译] 昆廷以错误的方法替他父亲按摩。
[原意] 昆廷惹怒了他父亲。
[说明] rub one the wrong way意为“惹怒了某人”、“使某人不高兴”。它与另一条习语rub one the right way(见该条)意思恰恰相反。