英译汉常见错误 | sand 勇气

相见恨晚的英语公众号:田间小站

[例句] The constructor has not got sand of his opinions.
[误译] 施工员对沙子没有自己的见解。
[原意] 施工员没有勇气提出自己的看法。
[说明] 本例的sand(美国口语)意为“勇气”。