英译汉常见错误 | see 教廷(天主教)

相见恨晚的英语公众号:田间小站

[例句] That is the See of Rome.
[误译] 那是罗马见闻。
[原意] 那是罗马教廷。
[说明] 本例的see(名词)意为“教廷”(天主教),而不是当动词时的“看”。