英译汉常见错误 | see the lions 游览名胜

[例句] I saw the lions of Rome yesterday.
[误译] 我昨天观看了罗马的狮子。
[原意] 我昨天游览了罗马的名胜。
[说明] see the lions意为“游览名胜”。而show one the lions则是“带领某人游览名胜”。例如:Miss Huang showed them the lions of Rome yesterday意思不是“昨天黄小姐带他们看罗马的狮子”,而是“昨天黄小姐带领他们游览罗马的名胜”。