英译汉常见错误 | shanghai 用诱骗的手段迫使某人做某事

[例句] Lily may shanghai Marvin into buying her a diamond ring.
[误译] 莉莉可能与马文一起去上海为她买钻石戒指。
[原意] 莉莉可能用诱骗的手段迫使马文为她买钻石戒指。
[说明] 本例的shanghai(小写)不是中国的城市名“上海”,而是一个及物动词,意为“用诱骗的手段迫使某人做某事”。城市名“上海”是不能用首字母小写的。可见,阅读时应注意各词的大小写才能准确地理解文意。