英译汉常见错误 | sick at heart 悲观的,意志消沉的,心中烦闷的

相见恨晚的英语公众号:田间小站

[例句] Basil is sick at heart.
[误译] 巴兹尔患心脏病。
[原意] 巴兹尔很悲观。
[说明] sick at heart(文学用语)意为“悲观的”、“意志消沉的”、“心中烦闷的”。